Ascolti, figliolo, le dico che ho bisogno di un amico, perché non voglio coglierla di sorpresa o spaventarla.
Listen, son. I advised you I need a friend. 'Cause I don't want to surprise or scare her none.
Mi chiede che cosa faccio e io le dico che raccolgo escrementi.
You know, she asks me what do I do, and I say I collect manure.
Adesso le dico che cos'ho intenzione di fare.
I'll tell you what I'm going to do.
Smettila di comportarti da ritardato, o chiamo tua madre e le dico che razza di sporcaccione sei diventato.
Quit acting like some damn retard, or I'll call your mother and tell her what a naughty little shit you've been.
Mi crede se le dico che non ho intenzione di farle del male?
But I mean it when I say I've no intent to harm you.
Le dico che andrà tutto bene.
I tell her that everything will be all right.
lo le dico che è incompleta, quindi deve perlustrare l'aereo da cima a fondo come se fosse sua figlia a essere sparita.
I'm telling you it's inaccurate. That means you have to search the plane, just like you would if it was your own child that was missing.
Non le spiace se le dico che non sembra provenire dal Kansas?
You don't mind me saying, you do not sound like you hail from kansas.
E a nome di tutte le persone del secondo collegio elettorale del Texas le dico che le nostre preghiere sono con voi.
And I know I speak for all the people in the Texas Second Congressional District when I say our thoughts and our prayers are with you.
E io le dico che non e' cotto a dovere.
I'm telling you it's not cooked properly.
Le dico che devo vedere un cliente.
I'll tell her I have to meet a client.
Ok, senta, le dico Che Cosa deve fare.
Look, this is what I need you to do.
Con tutto il dovuto rispetto, e posso solo parlare a nome della Divisione Intelligenza Artificiale.....quando le dico che non ho un uomo di riserva.
With all due respect, and I can only speak on behalf of the A.I.Division when I tell you that I haven't a man to spare.
Lo le credo, ma lei deve credermi, se le dico che i poliziotti saranno li tra pochi secondi... che vengano, che ci sparino, non m'importa!
I believe you, you gotta believe and understand those cops are gonna be down and next to you any second-- Bring it, man! Let them unload their guns, I don't care!
Signore, capisco che era un ordine preciso e, con rispetto, le dico che sarebbe una completa perdita di tempo.
Sir, I understand that you gave me a direct order, and I respectfully suggest it would be a complete waste of time!
Io le dico che ha incontrato una ragazza e si e' trasferito e lei rinuncia subito?
I tell you he met a girl and moved away, and you're just gonna give up?
Cosa le dico, che ho riperso le chiavi?
What am I supposed to say, that I lost my keys again?
Mia mamma mi chiama così, quando le dico che le voglio bene.
My morn calls me a maniac when I tell her I love her.
Le mando un sms, le dico che l'amo e le mando una foto del mio pistolino che fa pipì nel cespuglio.
I'm texting her that I love her and sending a picture I just took of little Lyle when he made pee in the bushes. Look, he's winking.
Le dico che non trasporto nessuna fottuta droga!
"We'll see"? I don't have any fucking drugs!
Come le dico che ho rotto un ramo del suo adorato albero di limone?
How do I tell her I snapped a branch on her beloved lemon tree?
Cazzo, le dico che sono al ristorante!
I'm in a bloody Indian restaurant!
Però le dico che cosa sappiamo.
Okay? But I will tell you what we do know.
E le dico che la creatura che ci ha fatto a pezzi era solo la prima.
And I'm telling you that thing that just shredded us was only the first of them.
Beh, mi creda se le dico che non sono al sicuro.
Then trust me when I tell you they're not safe.
Dottor Clancy, prima di salire, con tutto il dovuto rispetto, le dico che non credo minimamente nel paranormale.
Dr. Clancy, before we go upstairs, with all due respect, I don't hold an ounce of confidence in the paranormal as a field.
E non per tessere le mie lodi, però lo farò e le dico che ho appena salvato un sacco di gente.
And I'm not one to toot my own horn, but you know what? I'm gonna toot... and say that I just saved a Iot of people.
Tanto per essere chiari, le dico che noi siamo pronti a scambiare il cosiddetto studente Pryor con Rudolf Abel.
For sake of clarity. I say, we are fully prepared to exchange. They so called student Pryor, for Rudolf Abel.
Le dico che questa foto dimostra...
I tell her that this photo shows...
Io le dico che percepisco la presenza del Tornado in quella casa.
And I'm telling you I sense the presence of the Tornado in that house.
Ci sono varie possibili spiegazioni per lo sbiadimento del sangue... la meno probabile delle quali è l'avvelenamento... le dico che è stato ucciso.
There are any number of reasons for this discoloration of the blood least likely of which is hydrocyanic... I'm telling you, he was murdered.
Le dico che c'e' qualcosa nell'aria.
I'm telling you there is something in the air.
Giacché ci siamo, perché non le dico che sei sposato con una draghessa sputafuoco e che hai dei piccoli ciuchini draghettini mutanti.
Well, while I'm at it, why don't I tell her that you're married to a fire-breathing dragon and you have little, mutant donkey-dragon babies.
E io le dico che mi hai scopata.
I'm gonna tell her you fucked me.
Senta, mi crederebbe se le dico che non ricordo nulla di tutto questo?
Look, would you believe that I don't remember anything?
Le dico che ora non e' il momento, signorina Raton.
I said this isn't the time, Miss Raton!
Beh, puoi guardarmi mentre apro quella porta e le dico che torniamo tra un'ora.
Well, you can watch me open the door and tell her that we'll be back in an hour.
Signor Jensen, ho avuto una relazione difficile con mio padre, quindi mi creda quando le dico che Lola vuole perdonarla, ma aspetta un primo passo da parte sua.
Mr. Jensen, I had a difficult relationship with my father. So, trust me when I tell you that Lola wants to forgive you. But she needs you to take the first step.
E spero che mi perdoni se le dico che la trovo bellissima come lo era nei film.
And I do hope you'll forgive me for saying you are as lovely now as you were in the movies.
Mi creda se le dico, che siamo qui solo per tributare il nostro rispetto ad un grande uomo.
L... Believe me when I tell you, we are here only to pay our respects to a great man.
Signore... mi creda, quando le dico, che June mi piace veramente.
Sir, believe me when I say that I genuinely like June.
Mi creda quando le dico che ci assicureremo che non faccia piu' del male a lei o ad altri.
Believe me when I tell you that we are going to make sure that he doesn't hurt you or anybody else.
Adesso chiamo Haley e le dico che non andiamo a quella tavola calda.
I am gonna call Haley and tell her we're not going to that deli.
Se le dico che da militare Barr non è mai arrivato a questi livelli?
Suppose I told you Barr wasn't this good on his best day in the Army.
Ebbene, cosa succede se le dico che Joe Doucett è innocente e un altro uomo ha ucciso la moglie?
Well, what if I told you that Joe Doucett is innocent and another man killed his wife?
Ma le dico che il Vegas e' pieno di morti e tipi cattivi, e io finirei per combattere contro il male 24 ore al giorno.
But I tell her Vegas is packed with dead people and bad guys... and I'd just end up fighting evil 24-7.
Chiedo a mia moglie di venire e le dico che deve vedere.
I ask my wife to come, and I tell her, you have to see that.
1.5308101177216s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?